Travelling |
||
Путешествие |
Travelling |
[ 'trævliŋ ] |
путешествие, длительная поездка |
journey |
[ ʤəә:ni ] |
путешествие, короткая поездка |
trip, short journey |
[ trip ] [ʃɔːt
ʤəә:ni ] |
пешеходный поход, экскурсия |
hike |
[ haik ] |
путешествовать, пользуясь попутным транспортом |
to hitch-hike |
[ hiʧ-haik ] |
морской круиз |
cruise |
[ kru:z ] |
тур |
tour |
[ tuəә ] |
любить путешествовать |
to
be fond of travelling |
[ bi: fɔnd əәv 'trævliŋ ] |
путешествие по туристической путевке |
package tour |
[ 'pækiʤ tuəә ] |
Билеты |
Tickets |
[ 'tɪkɪts ] |
билет в один конец |
one-way ticket |
[ˌwʌn'weɪ 'tikit ] |
билет "туда и обратно" |
return ticket |
[ rɪ'tɜːn 'tikit ] |
билетная касса |
booking office |
[ 'bʋkɪŋ 'ɔfis ] |
забронировать билеты |
to book tickets |
[ buk 'tikits ] |
получить билеты с доставкой на дом |
to have the tickets delivered |
[ hæv ðe 'tikits di'livəәd ] |
распродать (билеты) |
to sold out |
[ bi: səәuld aut ] |
предъявить билеты |
to produce tickets |
[ prəә'dju:s 'tikits ] |
пассажир без билета |
stowaway |
[ 'stəәuəәˌweɪ ] |
Транспорт |
Transport |
[ træn'spɔːt ] |
электричка |
suburban train |
[ səә'bæːbəәn treɪn ] |
яхта |
yacht |
[ jo:t ] |
паром |
ferry |
[ 'ferɪ ] |
стоянка такси |
cab rank |
[ kæb ræŋk ] |
посадка |
boarding |
[ 'bɔ:rdɪŋ ] |
садиться/сесть (на что) |
to
get on, to board; to embark |
[
get ɔn ] [ bɔːd ] [ ɪm'bɑːk ] |
высаживаться |
to
get off, alight from |
[ get ɔf ] [ əә'laɪt frɔm ] |
отправляться/отправиться |
to
set out, to leave, to depart |
[
set aut ] [ liːv ] [ dɪ'pɑːt ] |
взлетать |
to leave the ground |
[ liːv ðiː graund ] |
приземляться/приземлиться |
to
land, to touch down |
[ lænd ] [ tʌʧ daun ] |
взлетно-посадочная полоса |
runway |
[ 'rʌnweɪ ] |
в пути |
en route |
[ en ru:t ] |
идти по расписанию (о поезде, самолете) |
to keep to schedule |
[ ki:p tu: 'skedju:l ] |
опаздывать (о поезде и т.д.) |
to be behind schedule |
[ bi: bi'haind 'skedju:l ] |
успеть на поезд |
to catch the train |
[ kæʧ ðe trein ] |
ручной багаж |
hand luggage |
[ hænd 'lʌgiʤ ] |
большой чемодан, сундук |
trunk |
[ trʌŋk ] |
носильщик |
porter |
[ 'pɔ:təә ] |
тележка |
luggage carrier |
[ 'lʌgiʤ 'kærɪəә ] |
сдать вещи в багаж |
to check one's luggage |
[ tu: ʧek ɔne'z 'lʌgiʤ ] |
бирка |
tag |
[ tæg ] |
багажная квитанция |
luggage receipt |
[ 'lʌgiʤ ri:'si:t ] |
багажный транспортер |
baggage carousel |
[ 'bægɪʤ ˌkærəә'sel ] |
зона получения багажа |
baggage claim area |
[ 'bægɪʤ kleɪm 'eəәrɪəә ] |
камера хранения |
cloak-room |
[ 'kləәukrum ] |
бюро находок |
lost property office |
[ lɔst 'prɔpəәti 'ɔfis ] |
путешествовать налегке |
to travel light |
[ trævl lait ] |
контрольно-пропускной пункт |
security checkpoint |
[ sɪ'kjuəәrəәtɪ 'ʧekpɔɪnt ] |
Размещение, поселение |
Accommodation |
[ əәˌkɔməә'deɪʃ(əә)n ] |
пятизвёздочный отель |
luxury hotel |
[ 'lʌkʃəәrɪ (h)əә(u)'tel ] |
маленькая гостиница |
inn |
[ ɪn ] |
гостиница для семейных |
family hotel |
[ 'fæməәlɪ (h)əә(u)'tel ] |
мотель |
motel |
[ məәu'tel ] |
хостел |
hostel |
[ 'hɔst(əә)l ] |
бунгало (одноэтажный дом с верандой) |
bungalow |
[ 'bʌŋgəәləәu ] |
кемпинг |
camp site |
[ kæmp saɪt ] |
курорт |
resort |
[ ri'zɔ:t ] |
питание: завтрак |
B&B
— bed and breakfast |
[ ˌbiːəәn(d)'biː ] |
полупансион (как правило, завтрак и ужин) |
HB — half board |
[ ˌhɑːf'bɔːd ] |
трехразовое питание |
FB — full board |
[ ˌful'bɔːd ] |
питание по программе «все включено» |
All Inclusive |
[ ɔːl ɪn'kluːsɪv ] |
стандартный номер |
standard room |
[ 'stændəәd ruːm ] |
номер повышенной комфортности |
superior room |
[ suː'pɪəәrɪəә ruːm ] |
номер «полулюкс» |
junior suite room |
[ 'ʤuːnɪəә swiːt ruːm ] |
номер «люкс» |
suite room |
[ swiːt ruːm ] |
одноместный номер |
single room |
[ 'sɪŋgl ruːm ] |
двухместный номер с двумя кроватями |
twin room |
[ twɪn ruːm ] |
двухместный номер с одной двуспальной кроватью |
double room |
[ 'dʌbl ruːm ] |
стойка администратора |
reception desk |
[ rɪ'sepʃ(əә)n desk ] |
подтверждение бронирования |
booking confirmation |
[ 'bukɪŋ ˌkɔnfəә'meɪʃ(əә)n ] |
заранее |
in advance |
[ ɪn
əәd'vɑːn(t)s ] |
вселиться в гостиницу (зарегистрироваться) |
to check in |
[ ʧek ɪn ] |
выехать из гостиницы |
to check out |
[ ʧek aut ] |
в стоимость включено |
rate includes |
[ reɪt ɪn'kluːds ] |
оплата в местной валюте |
payment in local currency |
[ 'peɪməәnt ɪn 'ləәuk(əә)l 'kʌrəәnsɪ ] |
взимать плату за нанесенный ущерб |
to take a damage charge |
[ teɪk əә 'dæmɪʤ ʧɑːʤ ] |
взимать плату за пользование платными услугами |
to take an extra room charge |
[ teɪk əәn 'ekstrəә ruːm ʧɑːʤ ] |
налог на добавленную стоимость |
value added tax |
[ 'væljuː æ̱dɪd tæks ] |
минимальный срок пребывания |
a minimum length of stay |
[ 'mɪnɪməәm le̱ŋθ ɔv
steɪ ] |
У вас есть свободные номера? |
Have you got any accommodations? |
[ hæv juː got 'enɪ əә‚kɒməә’deɪʃəәns ] |
Сколько стоит номер в сутки? |
What do
you charge for the room per day? |
[ wɔt du: ju: ʧɑːʤ fɔː ðiː ruːm pɜː deɪ ] |
Входит ли в стоимость номера питание? |
Does the
charge for the room include meals? |
[ dʌz ðiː ʧɑːʤ fɔː ðiː ruːm ɪn'kluːd miːls ] |
Осмотр достопримечательностей |
Sightseeing |
[ 'saɪtˌsiːɪŋ ] |
достопримечательность |
attraction |
[ əә'trækʃn ] |
развлекательный район |
entertainment district |
[ entəә'teɪnməәnt 'dɪstrɪkt ] |
плата за вход |
entrance fee |
[ ˈentrəәns fiː ] |
мечеть |
mosque |
[ mɔsk ] |
храм |
temple |
[ 'templ ] |
Что стоит посетить? |
What is worth visiting? |
[ wɔt iz wəә:θ 'vizitɪŋ ] |
Где можно обменять валюту? |
Where is the currency exchange? |
[ wɛəә iz ðe 'kʌrəәnsi iks'ʧeiʤ ] |
Какой курс валюты? |
What's the exchange rate? |
[ wɔts ðiː ɪks'ʧeɪnʤ reɪt ] |
показать кому-то окрестности |
show someone around |
[ ʃəәu 'sʌmwʌn əә'raund ] |
|
Idioms |
|
быстро |
at a good clip / at a fast clip (Am.) |
[ æt əә gud klɪp ] / [æt əә fɑːst klɪp ] |
в полном составе |
in a body |
[ ɪn əә 'bɔdi ] |
тараторить |
to talk mile a minute |
[ tɔːk maɪl əә 'mɪnɪt ] |
в стороне от больших дорог |
off the
beaten track / off the beaten path |
[ ɔf ðəә 'biːtn træk / ɔf ðəә 'biːtn pɑːθ ] |
Дурная молва на крыльях летит. |
Bad news travels fast. |
[ bæd njuːz 'træv(əә)lz fɑːst ] |
ездить в командировку |
to travel for firm |
[ 'træv(əә)l fɔː fɜːm ] |
выезжать на хорошеньком личике |
to travel on face |
[ 'træv(əә)l ɔn feɪs ] |
объездить всю страну |
to travel all over the country |
[ træv(əә)l ɔːl 'əәuvəә ðəә 'kʌntrɪ ] |
быть не способным оставаться на одном месте долгое время |
to get itchy feet |
[ get 'ɪʧɪ fi:t ] |
держать в напряжении |
to keep smb on their toes |
[ ki:p <smb> ɔn ðeəә təәuz ] |
ехать в Тулу со своим самоваром |
to carry coal to Newcastle |
[ 'kærɪ kəәul təә 'njuːˌkɑːsl ] |
жулик, мошенник |
fly-by-night |
[ ʹflaıbaı͵naıt ] |
не сворачивать с пути |
to follow one’s nose |
[ 'fɔləәu <one's> nəәuz ] |
свободный как ветер/птица |
foot loose and fancy free |
[ fut luːs & 'fæn(t)sɪ fri: ] |
В гостях хорошо, а дома лучше. |
East or west, home is best. |
[ i:st ɔː west həәum ɪz best ] |
дом, родной дом |
home sweet home |
[ həәum swi:t həәum ] |
на всех парах |
full steam ahead |
[ ful sti:m əә'hed ] |
умереть |
to go west |
[ gəәu west ] |
Ничто под солнцем не случайно. |
Nothing
under the sun is ever accidental. |
[ 'nʌθɪŋ 'ʌndəә ðəә sʌn ɪz 'evəә ˌæksɪ'dent(əә)l ] |
Отвали! / Проваливай! |
Go fly a kite! |
[ gəәu əә ] |
гульнуть по полной программе |
to go out on the town |
[ gəәu flaɪ ɔn ðəә taun ] |
грабёж средь белого дня |
highway robbery |
[ 'haɪweɪ 'rɔb(əә)rɪ ] |
делу время, а потехе час |
business before pleasure |
[ 'bɪznɪs bɪ'fɔː 'pleʒəә ] |
китайская грамота |
it’s all Greek to me |
[ ɪts ɔːl gri:k təә mi ] |
сливки общества |
jet set |
[ ʹdʒetset ] |
примкнуть к успешному начинанию |
to jump on the bandwagon |
[ ʤʌmp ɔn ðəә 'bændˌwægəәn ] |
делать из мухи слона |
to make a mountain out of a molehill |
[ meɪk əә 'mauntɪn aut əәv əә 'məәulhɪl ] |
поезд ушёл |
to miss the boat |
[ mɪs ðəә bəәut ] |
ни сна, ни отдыха |
all rest for wicked |
[ ɔːl rest fɔː 'wɪkɪd ] |
негде повернуться |
no room to swing a cat |
[ nəәu ru:m təә swɪŋ əә kæt ] |
Все дороги ведут в Рим. |
All roads lead to Rome. |
[ ɔːl
rəәudz li:d təә rəәum ] |
у чёрта на куличках |
at the ends of the earth |
[ æt ðəә endz əәv ðəә ɜːθ
] |
на дорожку |
one for the road |
[ wʌn fɔː ðəә rəәud ] |
захолустье |
one-horse town |
[ wʌn hɔːs taun ] |
уйти в загул |
to paint the town red |
[ peɪnt ðəә taun red ] |
Посадка окончена! |
All aboard! |
[ ɔːl əә'bɔːd ] |
возлагать надежды на кого- л. |
to anchor one's hope (in, on) |
[ 'æŋkəә <one's> həәup ] |
прибыть на место происшествия |
to arrive on the scene |
[ əә'raɪv n ðəә
siːn ] |
поддерживать не того кандидата, просчитаться |
to back the wrong horse |
[ bæk ðəә rɔŋ hɔːs ] |
быть отвлеченным, замечтаться |
to be a million miles away |
[ bi: əә 'mɪljəәn maɪlz
əә'weɪ ] |
летать высоко, быть успешным |
to be flying high |
[ bi: 'flaɪɪŋ haɪ ] |
требовать доказательства |
to be from Missouri |
[ bi: frɔm mɪ'zuəәrɪ ] |
витать в воздухе |
to be in the air |
[ bi: ɪn ðəә eəә ] |
сидеть, как на иголках |
to be on the anxious seat |
[ bi: ɔn ðəә 'æŋ(k)ʃəәs si:t ] |
проложить тропу, часто приходить |
to beat a path to someone’s door |
[ beat əә pɑːθ təә <someone's> dɔː ] |
толочь воду в ступе |
to beat the air |
[ bi:t ðəә eəә ] |
отставать от графика |
behind schedule |
[ bɪ'haɪnd 'ʃedjuːl ] |
мечтать |
to build castles in the air /
build castles in Spain |
[ bɪld
'kɑːslz ɪn ðəә eəә] / [ bɪld
'kɑːslz ɪn speɪn ] |
сжечь за собой мосты |
to burn one’s bridges (behind one) |
[ bɜːn <one's> brɪʤiz ] |
прятать голову в песок, игнорировать опасность |
to bury
one’s head in the sand / hide one’s head in the sand |
[ 'berɪ <one's> hed ɪn ðəә sænd ] / [ haɪd <one's> hed ɪn ðəә sænd ] |
зов природы, необходимость пойти в туалет |
call of nature |
[ kɔːl əәv 'neɪʧəә ] |
совершенно спокойный |
calm as a toad in the sun |
[ kɑːm æz əә təәud ɪn ðəә sʌn ] |
менять коней на переправе |
to change horses in
the middle of the stream |
[ ʧeɪnʤ hɔːsiz ɪn ðəә 'mɪdl əәv ðəә stri:m ] |
бежать, как крысы с тонущего корабля |
to run like rats on a sinking ship |
[ rʌn laik ræts on əә 'sɪŋkɪŋ ʃɪp ] |
безумие |
road rage |
[ rəәud reɪʤ ] |
соль земли |
salt of the Earth |
[ sɔːlt əәv ðəә ɜːθ ] |
хватать звёзды с неба, изобрести велосипед |
to set the Thames on fire |
[ set ðəә temz ɔn 'faɪəә ] |
пан или пропал |
sink or swim |
[ sɪŋk ɔː swɪm ] |
лишний жир на теле |
spare tire |
[ speəә 'taɪəә ] |
потерять социальное положение |
to come down in the world |
[ kʌm daun ɪn ðəә wɜːld ] |
спуститься с небес на землю, быть реалистом |
to come down to earth |
[ kʌm daun təә ɜːθ ] |
появиться из ниоткуда |
to come from nowhere |
[ kʌm frɔm 'nəәuweəә ] |
будь что будет |
to come hell or high water |
[ kʌm hel ɔː haɪ 'wɔːtəә ] |
перейти Рубикон |
to cross the Rubicon |
[ krɔs ðəә 'ruːbɪk(əә)n ] |
галопом по Европам |
whistle-stop tour |
[ ʹwıs(əә)lstɒp tuəә ] |
делать на бегу, на ходу |
to do something on the fly |
[ duː <smth> ɔn ðəә flaɪ ] |
капля в море |
drop in the ocean / drop in the bucket |
[ drɔp ɪn ðəә 'əәuʃ(əә)n] / [drɔp ɪn ðəә 'bʌkɪt ] |
мотаться, переезжать с места на место |
to hit the road |
[ hɪt ðəә rəәud ] |
в отпуске делать то же, что на работе |
busman’s holiday |
[ 'bʌsməәn 'hɔləәdeɪ ] |
Копейка рубль бережет. |
A penny saved is a penny gained. |
[ əә 'penɪ seɪvd ɪz əә 'penɪ geınd ] |
Пожалеть алтына — потерять полтину. |
A penny soul never came to two
pence. |
[ əә 'penɪ səәul 'nevəә keɪm təә tu: pen(t)s ] |
Комментариев нет:
Отправить комментарий